Lagu kebangsaan Italia sejak 12 Oktober 1946 diakui lagu "Brothers of Italy" (Fratelli d'Italia). Teks ini diciptakan oleh penyair muda Garibaldian, Goffredo Mameli (Goffredo Mameli, 1827-1849) .Musik tersebut disusun oleh komposer dan opera tenor terkenal Michele Novaro (Michele Novaro, 1818-1885). Lagu kebangsaan Italia kadang-kadang disebut "Lagu Italia" (Il canto degli Italiani) atau untuk menghormati penyair - "Lagu Kebangsaan Mameli" (Inno di Mameli).
Sejarah penciptaan
Lagu kebangsaan Italia disusun pada tahun 1847, ketika negara yang terfragmentasi itu menjadi patriotisme tunggal sebelum perang dengan Austria (1848) dan penyatuan yang akan datang (1861).
Penulis, seorang mahasiswa Goffredo Mameli yang berusia dua puluh tahun, adalah peserta aktif dalam gerakan pembebasan yang dipimpin oleh Giuseppe Mazzini. Pada saat menulis puisi utama dalam hidupnya, dari mana teks "Lagu-lagu Italia" diambil, Goffredo berada di pangkat kapten dan memerintahkan detasemen tiga ratus orang. Dia mengabdikan seluruh hidupnya yang singkat untuk pembebasan tanah kelahirannya.
Pria muda itu berkelahi dengan orang Austria di Milan yang dikepung, di mana ia tiba secara sukarela dengan detasemennya, kemudian di Genoa ia melaksanakan instruksi Giuseppe Garibaldi, membela Roma dari Prancis.
Luka tak sengaja mengganggu kehidupan penyair muda itu, ia meninggal pada usia dua puluh dua tahun karena keracunan darah, bahkan amputasi kaki tidak menyelamatkan.
Sekarat, mengigau, Goffredo terus-menerus mengulangi kata-kata puisinya. Hanya dua tahun yang tersisa sebelum proklamasi Republik dan aneksasi Roma. Penyair muda dimakamkan di Roma.
Kepribadian komposer juga menarik. Michele Novaro, seperti Mameli, adalah penduduk asli Genoa, kota musikal paling Italia. Dia juga seorang pengikut setia Garibaldi, bantuannya untuk gerakan ini terdiri dalam membuat musik untuk lagu-lagu patriotik dan mengumpulkan dana. Saat menulis musik ke teks, Mameli Michele Novaro berada di Turin, memimpin paduan suara di teater Reggio dan Carignano, kemudian, sudah di Genoa, ia menciptakan Folk Choral School dan mendedikasikan sisa hidupnya untuk itu. Menurut Novaro, puisi itu sangat mengesankannya sehingga melodinya segera disusun. Komposer tidak menerima hak istimewa apa pun, bahkan tidak memiliki kemakmuran - hanya bakat luar biasa dan cinta rakyat yang tulus adalah kekayaannya. Tetapi dalam satu, Novaro ternyata lebih sukses daripada Mameli - ia memiliki kesempatan untuk melihat tanah air tercinta sebagai satu, dan Roma menaklukkan dengan kesulitan seperti itu - ibukotanya. Murid-murid yang setia menguburkannya di pemakaman di Staglieno, di sebelah makam Mazzini - penghargaan anumerta bagi seorang revolusioner yang tidak egois. Edisi pertama The Brothers dan skor Michele Novaro ada di Genoese Mazzini Institute.
Lagu kebangsaan Italia, secara resmi disetujui hanya pada tahun 2006, segera memenangkan cinta orang. Seribu Garibaldi yang terkenal membuat perjalanan kemenangannya dengan lagu ini, ia dinyanyikan di rapat umum, dan bergegas berperang dengannya. Lagu kebangsaan Italia dengan kata-kata Mameli menjadi latar belakang suara Risorgimento (il Risorgimento).
Lagu Kebangsaan Italia hari ini
Di tahun 90-an. penentang lagu Mameli mulai mengatakan bahwa teks yang menceritakan perjuangan revolusioner sudah ketinggalan zaman. Sebagai pilihan, Va 'pensiero, paduan suara orang Yahudi yang ditangkap dari aksi ketiga Giuseppe Fortunino opera Nabucco Francesco Verdi, diusulkan. Verdi sendiri sangat menghargai puisi Mameli dan percaya bahwa "Lagu Italia" sama sekali tidak kalah dengan "Marseillaise". Tetapi para penganut bersikeras bahwa mengubah lagu kebangsaan Italia, yang sudah berusia enam puluh tahun, tidak ada gunanya. Referendum diadakan, setelah itu "Saudara-saudara Italia" tetap menjadi lagu kebangsaan resmi.
Kata-kata himne
Lagu kebangsaan Italia dengan kata-kata Mameli, meskipun diakui oleh parlemen, masih memiliki status sementara, tetapi sejak 2012 sebuah undang-undang telah dikeluarkan pada studi wajib di sekolah. Gagasan-gagasan revolusioner mati sebagai hal yang tidak perlu, tetapi atas kejeniusan para penulis sederhana, tahun tidak dominan. Terjemahan ke dalam bahasa Rusia, meskipun inferior dalam melodi dan harmoni syair dengan aslinya, memberikan gambaran tentang perasaan dan aspirasi penyair muda:
Asli dalam bahasa ItaliaFratelli d'italia
Saya
Fratelli d'Italia,
l'Italia s'è desta,
dell'elmo di scipio
s'è cinta la testa.
Dov'è la vittoria?
Le porga la chioma,
ché schiava di roma
Iddio la creò.
Paduan Suara
Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò.
Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò!
II
Noi fummo da secoli
calpesti derisi,
perché non siam popolo,
perché siam divisi.
Raccolgaci un'unica
bandiera, una speme:
di fonderci insieme
già l'ora suonò.
III
Uniamoci, amiamoci,
l'unione e l'amore
rivelano ai popoli
le vie del Signore.
Giuriamo far libero
il suolo natio:
uniti, per Dio,
chi vincer ci può?
IV
Dall'alpi a sicilia
Dovunque è Legnano,
Ogn'uom di ferruccio
Ha il core, ha la mano,
Saya bimbi d'Italia
Si chiaman Balilla,
Squilla Il suon d'ogni
Saya Vespri suonò.
V
Anak giunchi che piegano
Le spade vendute:
Già l'Aquila d'Austria
Le penne ha perdute.
Il sangue d'Italia,
Il sangue Polacco,
Bevé, col cosacco,
Ma il cor le bruciò.
Terjemahan dalam bahasa RusiaSaudara italia
Saya
Saudara dari italia
Italia telah bangkit
Helm Scipio
Dia memahkotai kepalanya.
Dimana kemenangannya?
Biarkan dia membungkuk
Karena Tuhan menciptakannya
Seorang budak Roma.
Paduan Suara
Bersatu dalam kelompok
Kami siap mati!
Kami siap mati!
Italia menelepon!
Bersatu dalam kelompok
Kami siap mati!
Kami siap mati!
Italia menelepon!
II
Selama berabad-abad
Kami ditindas dan diejek
Karena kita bukan orang lajang,
Karena kita terbagi.
Biarkan satu bendera, satu mimpi
Rally kita semua
Untuk menggabungkan
Jamnya telah tiba.
III
Bersatu dan saling mencintai
Serikat dan cinta
Tampilkan orang
Jalan tuan
Mari bersumpah
Bahwa kita akan membebaskan tanah asal kita;
Penyatuan oleh Tuhan
Siapa yang bisa mengalahkan kita?
IV
Dari Pegunungan Alpen ke Sisilia,
Legnano ada di mana-mana;
Setiap orang
Memiliki hati, memiliki tangan Ferrucci
Anak-anak italia
Mereka disebut Balilla;
Setiap bel berbunyi
Mengingatkan Vesper Sisilia.
V
Mereka seperti buluh yang menindas
Pedang Mercenary:
Elang Austria
Bulunya sudah hilang.
Darah Italia
Darah kutub
Dia minum dengan Cossack,
Tapi itu membakar hatinya.